Автор: Кристиан Моргенштерн(Christian Morgenstern)
Перевод: Валиковой С.И.
Дощатый забор
Дощатый раз стоял забор,
Чтоб сквозь смотреть, в нём был зазор.
Тут архитектор проходил,
Забор его вдруг удивил –
Взял из него он интервал
И дом из этого создал.
Забор меж тем казался туп,
Из досок без зазора глуп.
Ужасным вид сенат признал –
Тотчас забор конфисковал.
Но архитектор всё ж дрожал,
В Аме- иль Африку сбежал!
Der Lattenzaun
Es war einmal ein Lattenzaun,
mit Zwischenraum, hindurchzuschaun.
Ein Architekt, der dieses sah,
stand eines Abends plötzlich da –
und nahm den Zwischenraum heraus
und baute draus ein großes Haus.
Der Zaun indessen stand ganz dumm,
mit Latten ohne was herum.
Ein Anblick gräßlich und gemein.
Drum zog ihn der Senat auch ein.
Der Architekt jedoch entfloh
Nach Afri-od-Ameriko.
0 Комментарии。