Автор: Густав Фальке (Gustav Falke)
Перевод: Валиковой С.И.
Увидел шалуна
Увидел шалуна: крепыш
и краснощёк, бок рыжий,
с головкой круглою; малыш
висит, где ветры, выше.
Повис, представь, вниз головой,
казалось, веселился.
Смотрел я на клубок живой,
а он — бултых! — свалился.
Мне на нос! Я весельчака
назвал одной из бестий.
И потому озорника
я съел со шкуркой вместе.
Ich sah ein Bueblein
Ich sah ein Bueblein kerngesund,
mit frischen roten Wangen,
mit einem Koepchen kugelrund,
hoch, hoch im Winde hangen.
Kopfunter, denkt euch, hing es da
und schien vergnuegt und munter.
Und als ich es so haengen sah,
da fiel es — platsch! — herunter.
Es fiel mir auf die Nase gar,
das schien mir sehr vermessen.
Drum hab ich gleich mit Haut und Haar
das Bueblein aufgegessen.
0 Комментарии。