Автор: Генрих Гофман фон Фаллерслебен (Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Перевод: Валиковой С.И.
Герой в лесочке
(Стоит герой в лесочке)
Стоит герой в лесочке,
молчун такой;
пурпурное пальтишко
дарит покой.
Это кто такой герой,
что в в лесу один порой
с пальтецом пурпурным? Ну, открой!
Стоит герой в лесочке,
с одной ногой,
со шляпкой малой, чёрной,
такой тугой.
Это кто такой герой,
что в лесу один порой
с малой чёрной шляпкой? Ну, открой!
Maennlein im Walde
(Ein Maennlein steht im Walde)
Ein Maennlein steht im Walde
ganz still und stumm;
es hat von lauter Purpur
ein Maentlein um.
Sagt, wer mag das Maennlein sein,
das da steht im Wald allein
mit dem purpurroten Maentelein?
Das Maennlein steht im Walde
auf einem Bein.
Und hat auf seinem Haupte
schwarz Kaepplein klein.
Sagt, wer mag das Maennlein sein,
das da steht im Wald allein
mit dem kleinen schwarzen Kaeppelein?
0 Комментарии。