Автор: Адольф Хольст (Adolf Holst)
Перевод: Валиковой С.И.
Пять молодцов
Раз пять молодцов вместе в лес шагали,
пасхального зайца в лесу искали.
Шёл первый, подобный бочке, бадье,
всё время ворчал он:»Где заяц же, где, заяц же где?»
Второй всё кричал:»Вон там же он, там, там же он, там!»
А третий, что всех длиннее,
от страха бледнее.
«Ах, нет», — в плач, — «такого! Там никакого! Там никакого!»
Четвёртый промолвил: «Всё глупо, клянусь! Я лучше вернусь.»
А пятый, малыш — кто подумать бы мог.
Никто не помог!
Пасхального зайца домой приволок.
Был долог в округе насмешек поток!
Ха-ха-ха-ха!
Fünf Münnlein
Fünf Männlein sind in den Wald gegangen,
die wollten den Osterhasen fangen.
Der erste, der war so dick wie ein Fass,
der drummte immer:»Wo ist der Has’, wo ist der Has’?»
Der zweite, der schrie: «Da! Da sitzt er ja, da sitzt er ja!»
Der dritte, der war der längste,
aber auch der bängste.
Der fing an zu weinen:
«Ich sehe keinen, ich sehe keinen!»
Sprach der vierte:»Das ist mir zu dumm!
Ich kehre wieder um.»
Der Kleinste aber — wer hätte das gedacht?
Der hat’s gemacht,
der hat den Hasen nach Hause gebracht.
Da haben alle Leute gelacht:
«Ha — ha — ha — ha!»
0 Комментарии。