Малышечка

Автор:Виктор Блютген (Victor Blüthgen)

Перевод: Валиковой С.И.

Малышечка

Полночь, тишь – в округе покой.

Запах мака, лёгкий такой.

Слышен едва-едва под окном,

дитятко наше спит сладким сном.

Лиза, ах, Лиза, спрячь ножку скорей!

Смотрит сквозь окна луна в серебре.

Яблоньке скажет в саду, та другой:

ножку твою видел месяц нагой.

С утренним ветром судачить потом

будут, услышат и птички с котом,

будут смеяться цветы и ольха:

Лиза —  малышечка в люльке! Ха-ха!

 

Strampelchen

Still, wie still — ´s ist Mitternacht schon.

Drunten beim Fenster duftet der Mohn.

Duftet so leise, du merkst es kaum,

schläfert mein Kind in tiefen Traum.

Liese, kleine Liese, tu ´s Beinchen herein!

Guckt durch das Fenster der Mondenschein.

Sagt es den Bäumen, die draußen stehn,

daß er dein nacktes Beinchen gesehn.

Früh, wenn der Wind kommt, schwatzen sie ´s aus.

Hört es der Spatz und die Katz´ auf dem Haus.

Lachen die Blumen alle so sehr,

weil unsere Liese ein Strampelchen wär´!

Малышечка

Малышечка

Оставить комментарий