Автор: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
Перевод: Валиковой С.И.
Птицы перед окном
(Птицы ждут зимой перед окном)
Я воробьишка.
Дети, моей быть кончине.
Я звал всё лето вас, если стая ворон
Слеталась к вам на грядки со всех сторон.
Дайте мне что-нибудь ныне.
Воробей, сюда!
Вот тебе еда.
За труд твой летний спасибо!
Дятел я пёстрый.
Дети, моей быть кончине.
А я долбил деревья все дни, чтоб вреда
Не причиняла им паразитов орда.
Дайте мне что-нибудь ныне.
Дятел, ну, живей!
Вот тебе червей.
За труд твой летний спасибо!
А я из певчих.
Дети, моей быть кончине.
А я всё время летнее в этом году
С утра вам пела песни в соседнем саду.
Дайте мне что-нибудь ныне.
Иволга, сюда!
Вот тебе еда.
За труд твой летний спасибо!
Die Vögel vor dem Fenster
Die Vögel warten im Winter vor dem Fenster
Ich bin der Sperling.
Kinder, ich bin am Ende.
Und ich rief euch immer im vergangenen Jahr,
Wenn der Rabe wieder im Salatbeet war.
Bitte um eine kleine Spende.
Sperling, komm nach vorn.
Sperling, hier ist dein Korn.
Und besten Dank für die Arbeit!
Ich bin der Buntspecht.
Kinder, ich bin am Ende.
Und ich hämmre die ganze Sommerzeit
All das Ungeziefer schaffe ich beiseit.
Bitte um eine kleine Spende.
Buntspecht, komm nach vurn.
Buntspecht, hier ist dein Wurm.
Und besten Dank für die Arbeit!
Ich bin die Amsel.
Kinder, ich bin am Ende.
Und ich war es, die den ganzen Sommer lang
Früh im Dämmergrau in Nachbars Garten sang.
Bitte um eine kleine Spende.
Amsel, komm nach vorn.
Amsel, hier ist dein Korn.
Und besten Dank für die Arbeit!
0 Комментарии。