Норовистая свинья
Свинья, свинья настырною
и с норовом была.
Куда бы ни вели свинью,
упрямилась, не шла.
Бежит вперёд, её за хвост
вернут, совсем не зло;
что хвостик цел, ответ здесь прост:
ей, значит, повезло.
Das eigensinnige Schwein
Das Schwein, das Schwein, das steckt so recht
voll Trotz und Eigensinn.
Wohin man ´s gerne haben möcht´,
da will ´s durchaus nicht hin.
Drum, soll es vorwärts, zieht man fein
an Schwänzlein es zurück;
und daß ein Schwänzlein ist am Schwein,
das ist ein wahres Glück.
Автор: Густав Фальке (Gustav Falke)
Перевод: Валиковой С.И.
0 Комментарии。