Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.И.
Майская песня
Рвите розы, пусть горят
На головках глянцем,
Юный люд, вставай-ка в ряд
Хороводом-танцем!
Цитру со стены снимай,
Приукрась кумира,
Дай певцу её, внимай —
Оживится лира.
Радуйтесь, пока есть май,
Летний день в уборе,
Кончатся они, зима
Вновь вернётся вскоре.
Вновь под лампы свет садись,
С ветра голосами
В одиночестве трудись
Долгими часами.
Mailied
Pflücket Rosen, um das Haar
Schön damit zu kränzen,
Reihe dich, o junge Schaar,
Dann zu frohen Tänzen!
Nehmt die Leier von der Wand,
Kränzet sie und gebet
Sie dem Sänger in die Hand,
Der sie uns belebet.
Freuet euch, so lang der Mai
Und der Sommer währet;
Nur zu bald sind sie vorbei,
Und der Winter kehret.
Lange müßt ihr dann auf´s neu
Bei der Lampe sitzen,
Und bei ev´gen Einerlei
Sauer Arbeit schwitzen.
0 Комментарии。