Фиппс, обезьянка

 

Фиппс, обезьянка

Вот история какая —

Бестия жила такая:

хитрый, юркий, как вьюрок,

обезьянка, Фиппс-зверёк!

У него, не как у нас,

две руки — четыре, раз,

сзади, спереди по две,

два — хвостище, их резвей.

С ними, каждый думал так,

тот для добрых дел мастак.

Нет, добра и не бывало —

скуку это навевало.

Но когда он делом занят,

что другим лишь вред, не вянет

в нём усердие, живой

хитрый дух в нём, боевой.

Словом, лучше устремленья

нет зверьку, чем преступленье.

 

Fipps, der Affe

Also jetzt kommt die Geschichte

von dem Bitterbösewichte,

schlau, possierlich und behend,

der sich Fipps der Affe nennt.

Er besitzt nicht nur wie wir

zween Hände, sondern vier,

vorne zwei und hinten zwei,

und ´n langen Schweif dabei.

Hiermit, denkt sich jeder nun,

wird er recht viel Gutes tun.

Aber nein, im Gegenteile,

Tugend macht ihm Langeweile:

Während er in solchen Dingen,

welche andern Schaden bringen,

jederzeit mit größter List

rührig und betriebsam ist.

Kurz, die Taten der Verbrecher

sind so seine Lieblingsfächer.

Fipps

Fipps

 

Fipps, der Affe

Автор: Вильгельм Буш (Wilhelm Busch)

Перевод: Валикова С.И.

Оставить комментарий