Автор: Кристиан Моргенштерн. Из цикла «Пальмштрём и фон Корф»
Перевод: Валиковой С.И.
Дерево нового вида
(Вновь выведенное дерево)
Пальмштрём капсулу взял покрупней,
поместил квасцов кристаллик в ней.
Посадил её в своём саду,
чтобы всходы были на виду.
Солнце, дождь. Земля, поверив в ложь
или просто думая: «Ну что ж,
коль так важно чудаку «зерно»,
что растить, мне, право, всё равно» —
гонит к свету тоненький росток,
на побегах – соли завиток.
Вырастает, верится едва,
чудо-дерево – квасцовая листва,
Пальмштрём (горд триумфом в самом деле)
пробует на полосканье зелье.
Боли в горле – солью одарит.
В городе теперь он фаворит.
Der durchgesetzte Baum
Palmström lässt sich eine Kapsel baun,
und er füllt dieselbe mit Alaun.
Hierauf pflanzt er sie in seinen Garten,
um den Wuchs des Kornes abzuwarten.
Regen fällt, und Sonne scheint darauf,
und die Erde nimmt das Korn in Kauf,
lässt sich täuschen oder denkt: dem Mann
macht es Spass, und mir kannts nicht drauf an.
Und so treibt sie aus der Kapsel Hals
ein Alaunreis zierlich und voll Salz,
und das Reis erwächst, man glaubt es kaum,
bis zu einem wundervollen Baum.
Palmström (ohne vor Triumph zu turkeln!)
lässt den Baum von A bis Z ver-gurgeln,
und von jedermann, der Halsweh hat, —
Palmström wird der Favorit der Stadt.
0 Комментарии。