Автор: Вильгельм Буш (Wilhelm Busch)
Перевод: Валикова С.И.
Тугой мешок
Тугой мешок оставил в поле
крестьянин Больте; чтоб смололи,
хотел на мельницу снести,
но отдохнуть решил пойти.
Мешок, напыжившись боками,
заводит речь пред колосками:
«Я полон!» — говорит мешок.
«Вы, зёрна, словно порошок.
Я тот, что в мире вас сроднил
и вместе всех объединил.
Я тот, чья польза не мала,
чтоб птица вас не сожрала.
Я тот, смекалка чья в чести,
чтоб вас на мельницу свезти.
Что были б вы, не будь меня?
Склонитесь пред Таким, ценя!»
В ответ колосится:
«Без нас ты был бы смятою тряпицей».
Ein dicker Sack
Ein dicker Sack — den Bauer Bolte,
der ihn zur Mühle tragen wollte,
um auszuruhn, mal hingestellt
dicht an ein reifes Ährenfeld —
legt sich in würdevollen Falten
und fängt ´ne Rede an zu halten.
«Ich»; sprach er, «bin der volle Sack.
Ihr Ähren seid nur dünnes Pack.
Ich bin´s, der euch auf dieser Welt
in Einigkeit zusammenhält.
Ich bin´s, der hoch vonnöten ist,
dass euch das Federvieh nicht frisst;
ich, dessen hohe Fassungskraft
euch schließlich in die Mühle schafft
Verneigt euch tief, denn ich bin Der!
Was wäret ihr, wenn ich nicht war?»
Sanft rauschten die Ähren:
«Du wärst ein leerer Schlauch, wenn wir nicht waren.»
0 Комментарии。