Автор: Рудольф Кирстен (Rudolf Kirsten)
Перевод: Валикова С.И.
Щеголка и Кошка
Der Distelfink und die Katze
Однажды Кошка поймала птенца щегла и уже собиралась его съесть. Тут подлетела мамаша Щеголка и попросила:
«Оставь жизнь моему птенчику! Он такой красивый, как никто другой, ведь есть на свете столько страшненьких птиц».
«Красивый или страшный», — ответила Кошка, — «мне что один, что другой по вкусу, а я сейчас голодна».
«Тогда я тебе принесу другого, а ты за это вернёшь мне моего птенчика!»
«Ну, ладно», — ухмыльнулась коварно Кошка, — «но поторопись, а то я очень хочу есть».
Щеголка полетела к Воробьихе и попросила: «Твои детки такие серые, страшные. Дай мне одного, я отнесу его Кошке,
чтобы она моего птенчика не съела!»
«Что за чушь ты мелешь!» — вскинулась Воробьиха. — «Мои малыши в тысячу раз прекрасней, чем твои! Полети-ка ты к
Воронихе, она может одного из своих отдать, так как они такие страшные, чёрные,как ночь».
Щеголка полетела к Воронихе и попросила: «Кошка хочет съесть моё дитя, которое так прекрасно, как никто другой
на свете. Дай одного своего птенца, ведь они у тебя такие чёрные, страшные».
«Ты в своём уме?!» — каркнула Ворониха. — «Мои птенцы самые красивые, никто ни разу не посмел это оспорить! Полети-ка
ты лучше к моему заклятому врагу, Сове, она уж точно с удовольствием отдаст тебе одного из своих уродливых
исчадий!»
Когда Щеголка изложила Сове свою просьбу, та рассвирепела, и её злые глаза от гнева ещё больше вылупились.
«Весь мир знает, что мои птенцы не только самые красивые, но и самые умные!» — закричала она визгливо. — «Лети лучше
к Воронихе или Воробьихе, те могут тебе отдать что-нибудь из своего безобразного приплода».
Потеряла тут Щеголка всякую надежду, полетела назад к Кошке и закричала: «Съешь лучше меня, но оставь жизнь
моему птенчику!»
Обрадовалась Кошка, так как думала, что заполучила обоих. В то время, как она одной лапой хотела схватить Щеголку,
а другой пыталась удержать птенца, обоим щеглам удалось освободиться, и они вмиг улетели.
0 Комментарии。