Автор: Йоахим Рингельнац (Joachim Ringelnatz)
Перевод: Валикова С.И.
Дар
Дар — мал, велик — всегда
Должен быть он солидным.
А при оценке
Сочтут завидным —
Совесть твоя чиста.
Дар неси от души,
В дар свой вложи,
Чем ты живёшь:
Вкус, юмор и смысл, так что рад
Ты сам, подарок найдя, во сто крат,
Удачей зовёшь.
Дар без коварства, с умом —
Верх доброты.
И помни, ты
В подарке том.
Schenken
Schenke gross oder klein,
Aber immer gediegen.
Wenn die Bedachten
Die Gaben wiegen,
Sei dein Gewissen rein.
Schenke herzlich und frei.
Schenke dabei,
Was in dir wohnt
An Meinung, Geschmack und Humor,
So dass die eigene Freude zuvor
Dich reichlich belohnt.
Schenke mit Geist ohne List.
Sei eingedenkt,
Dass dein Geschenk
Du selber bist.
0 Комментарии。