Автор: неизвестен (unbekannt)
Перевод: Валикова С.И.
Жмурки
Завяжите ей глаза!
Жмуркой Лизхен-егоза.
Лизхен, ну, меня лови?
Ганс, постой, лишь позови!
Лизхен вправо, влево па,
взад, вперёд её стопа;
встала, слушает — вперёд!
Бац! — привет её от ворот.
Дразнят все её; кружась,
на ногах едва держась,
как во сне она, что вёл,
ловит яблоневый ствол.
Лизхен, крепко ствол держи,
что ветвист весь, не тужи!
Залезай наверх! Твой шанс!
Может, на верхушке Ганс.
Blindekuh
Aus «Lirum, Larum, Loeffelstiel»
Herausgegeben von Johannes Thiele
Mit Illustrationen von Gisela Duerr
0 Комментарии。