Автор: Г.Г. фон Фаллерслебен (H.H. von Fallersleben)
Перевод: Валикова С.И.
Умирающий сад
Отцовский сад зелёным
стоял ещё вчера.
Я видел буйство красок
цветочного ковра.
Сегодня всё другое,
сегодня всё мертво.
О красно-жёлтые цветы,
где вы, ваш блеск живой?
Sterbender Garten
In meines Vaters Garten,
da wars noch gestern gruen.
Da sah ich noch so mancherlei,
so schoene Blumen bluehn.
Und heut ist alles anders,
und heut ist alles tot.
Wo seid ihr hin, ihr Bluemelein,
ihr Bluemlein gelb und rot?
0 Комментарии。