Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)
Перевод: Валикова С.И.
Шпи-Фо-Ча-Мо-порода
У нас отличный пёс,
Всегда здоровым рос.
Но сей пёс из дворняжек пёс,
Но сей пёс беспородный пёс.
Короче, смесь в корзинке,
Пород всех мешень в псинке.
Дед Фокстерьер, другой
Из Мопсов, хвост дугой.
Из Шпицов бабка, так смела,
Из Чау-Чау, так мила.
Короче, без запинки:
Пород всех по крупинке.
Суёт докука нос:
А это что за пёс?
Никто из нас того не знал.
Пёс не велик, он и не мал.
Пород он мешанина —
Ответили мы чинно.
Суёт докука нос:
Какой породы пёс?
Гадаем, малый и большой:
Как назовём сей вид, с душой?
Не зазвучит ли чинно
Названий мешанина?
Обрёл названье пёс:
Пород всех слоги нёс.
Из Мопса, Шпица — для утех! —
Из Чау, Фокстерьера — смех! —
Вид лучшей у природы
Шпи-Фо-Ча-Мо-породы!
Докука сунул нос:
Какой породы пёс?
На лицах горделивый свет,
Семьёй, все как один в ответ:
Он лучшей у природы
Шпи-Фо-Ча-Мо-породы!
Die Spi-Fo-Chow-Mo-Rasse
Aus: James’ Tierleben
Mit reichem Bildschmuck versehen von Erika Meier-Albert
0 Комментарии。