Автор: Народное (Volksreim)
Перевод: Валикова С.И.
Чудо-сад
Вот расскажу в охотку
я про Релин,тётку.
Есть у этой тётки садик,
это просто чудо-садик.
В этом садике тропа,
это чудная тропа.
У тропы высокий клён,
это просто чудо-клён.
Средь ветвей у клёна ветвь,
это просто чудо-ветвь.
Это ветвь, где есть гнездо,
это чудо, не гнездо.
В том гнезде лежит яйцо,
это чудо, не яйцо.
Заяц из яйца, гундосик,
прыг, куснёт тебя за — носик!
Der Wundergarten
Ich will dir was erzaehlen
von der Muhme Raehlen.
Diese Muhme hat ‘nen Garten,
und das ist ein Wundergarten.
In dem Garten ist ein Weg,
und das ist ein Wunderweg.
An dem Weg, da steht ein Baum,
und das ist ein Wunderbaum.
An dem Baum, da ist ein Zweig,
und das ist ein Wunderzweig.
Auf dem Zweig, da ist ein Nest,
und das ist ein Wundernest.
In dem Nest, da ist ein Ei,
und das ist ein Wunderei.
Aus dem Ei, da schluepft ein Hase,
und der beisst dich — in dieNase!
Aus: «Reime, Gedichte, Geschichten fuer den Kindergarten»
0 Комментарии。