Многоножка в смятении
Купила обувь как-то многоножка.
Пять сотен пар, обычай раз такой.
И день и ночь — не всласть уже дорожка —
В смятении зверёк прошёл покой.
Ботинок тысячу найти, как встала,
На это нужно время как-никак.
Надеть, зашнуровать их ей хватало
Едва полдня, чтоб сделать хоть бы шаг.
А чистка обуви с таким волненьем!
Бросало бедную то в хлад, то в жар.
Ведь все чистильщики округи с рвеньем
Трудились до ночи над уймой пар.
В конце концов голодной и усталой,
Качаясь, в дом зашла, едва дыша.
Пять сотен пар надетые настала
Пора снимать — и принялась, дрожа.
Усталый рот (нет рук, лишь ног обильно)
Дошёл до шестисот шестнадцати,
На шестисот семнадцатом бессильно
Поникли веки глаз, мертва почти.
А триста девяносто и четвёрку
Ботинок не сняла, ничком лежит.
Несладко многоножке, если норку
Покинуть вновь обутою решит.
Der verstoerte Tausendfuessler
Aus: «James’ Tierleben»
Mit reichem Bildschmuck versehen von Erika Meier-Albert
Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。