О спящем яблоке
В постельке кроны в выси
блеск щёчек яблочка огнём;
и видно, что спокойно
оно ещё спит крепким сном.
Под яблонею смотрит
на плод в вершине сорванец.
«Ах, яблочко, спускайся», —
зовёт, — «проснись же,наконец!»
Он звал. Оно проснулось,
решили вы? Нет, в вышине
оно не шелохнулось,
лишь улыбается во сне.
Плывёт по небу солнце,
лучи простёрлись до земли.
«Ах, солнышко родное,
ты яблочко пошевели!»
«Ну, почему нет?» — солнце,
на яблочко наводит свет
своих лучей, целует,
но неподвижен плод в ответ.
Гляди-ка! На вершину
садится птица вдруг одна.
«О птичка, песней звонкой
его ты разбудить должна!»
Почистив клювик, птица
напев свой чудный голосит,
стараясь во всё горло;
но неподвижно плод висит.
А кто теперь явился?
Конечно, ветер, что летит.
Он не поёт, я знаю,
он не целует, он свистит.
Он, руки в боки, щёки
надул, сильнее струи шлёт
на яблоко; и верно —
испуганно проснулся плод.
И прыгнул прямо в фартук,
что крепко держит сорванец.
Взяв яблочко, мальчишка:
«Спасибо, ветер-молодец!»
Vom schlafenden Apfel
Автор: Роберт Рейник (Robert Reinick)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。