Воробей подслушивает

Воробей подслушивает

Себастьян, удал и смел,

Милый чаровник.

Но и вытворять умел!

Озорник!

Другу Шмидту в телефон:

«Я решил давно.

Отправляюсь и Изерлон.

Ты со мной?»

«Быть послушным», — Шмидт-малыш, —

«Скука. Я с тобой!

Что мне, подскажи-ка лишь,

Взять с собой?»

«Важно канотье в пути», —

Себастьян ему. —

«Легче шляпы не найти.

Потому!»

Шмидт-малыш: «Спокоен будь.

Шляпой наделён.

Непременно с нею в путь

В Изерлон!»

«И моя здесь. Красота!» —

Себастьян сказал. —

«В полчетвёртого тогда

На вокзал.

Если спросит кто-нибудь,

Ты куда, не вред

Скрыть наш план. Он, не забудь,

Наш секрет».

«Ладно. Будь спокоен тут!» —

Шмидт-малыш. — «Пока!»

Трубку на рычаг кладут

Два дружка.

Сел на провод, что вещал,

Воробей-нахал.

Всей округе растрещал,

Что слыхал.

Скоро слухи — вот смутьян! —

В каждый дом влились:

Убежать Шмидт, Себастьян

Собрались!

Воробьёв от всей души

Громкий крик царит.

Понимают малыши:

План раскрыт!

Злится Себастьян: «Пассаж!

Друг, подвёл нас вор!

Воробей подслушал наш

Разговор!»

Кто мог ждать, что для потех

Сорван план их сей?

Дома высмеяли тех

Двух друзей.

Себастьян: «Мне не звони

Больше. Грамотей-

Воробей уже, взгляни,

Ждёт вестей!»

 

Spatz hoert mit!

Aus: «James Tierleben»

Mit reichem Bildschmuck versehen von Erika Meier-Albert

Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий