Водолей и крабы

Водолей и крабы

Раз Шульце-Водолей в два ровно

Ел студень из сельдей, притом,

Набив за щёки снедь любовно,

Сказал супруге с полным ртом:

 

«Марихен, я же добрый малый,

Но страстно ненавижу гнид —

Тех крабов, ползающих вяло;

Меня от вида их тошнит!»

 

«Нехорошо», — в ответ супруга. —

«С набитым ртом не говори!

Учись манерам крабов круга,

Как есть и говорить, смотри!»

 

На мол она ему кивнула,

Где на плато подводных скал

Семейство крабов проскользнуло —

Косяк себе еду искал.

 Der Wassermann und die Krebse

Der Wassermann und die Krebse

 

Самец ли, самка аккуратно

Чуть водорослей наберёт,

Орудуя клешнями статно,

Как вилкой и ножом — и в рот.

 

Как принято и как привито,

По сторонам ног ровный ряд.

«Приятного всем аппетита!» —

Всегда учтиво говорят.

 

«Вот так едят, мой Шульце, крабы», —

Решила мужу попенять

Супруга. — «Милый, не пора бы

Манеры эти перенять?»

 

А тот пищевареньем занят.

Не чавкая уже, собрав

Все крошки с бороды, горланит

(Чуть грубоват владыки нрав):

 

«Считал, невежды крабы, жалки.

Теперь смотрю — Чертей вся рать!

Ах, мать честная! Ёлки-палки! —

Пример и с крабов можно брать!»

 Der Wassermann und die Krebse

Der Wassermann und die Krebse

 

Der Wassermann und die Krebse

Aus: «James Tierleben»

Mit reichem Dildschmuck versehen von Erika Meier-Albert

Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)

Перевод: Валикова С.И.

 

Оставить комментарий