Автор: Генрих Зейдель (Heinrich Seidel)
Перевод: Валиковой С.??.
??з вишнёвой косточки
??з вишнёвой косточки
дерево растёт.
??з семян же горсточки
целый мир цветёт.
Вот поэтому с желаньем
трудимся в саду.
Как же с долгим ожиданьем?
Как быть с ним в ладу?
Видеть нам бы трав, цветов
и деревьев рост,
каждый был бы рад, готов
не бросать свой пост.
Aus dem winz`gen Kirschenstein
Aus dem winz`gen Kirschenstein
kommt ein Baum hervor.
Aus dem kleinsten K?rnelein
w?chst ein Blumenflor.
Darum graben wir im Garten,
s?en und pflanzen sehr.
Aber warten, warten, warten –
das ist gar zu schwer.
K?nnten wir doch wachsen seh`n
Blumen, B?ume, Gras,
w?hrend wir daneben steh`n,
ja, dann w?r`s ein Spa?.

??з вишнёвой косточки
0 Комментарии。