Автор: Эмиль Вебер (Emil Weber)
Перевод: Валиковой С.??.
На лугу
Посредине луга
Лизонька-подруга
средь зелени густой.
Малышка дремлет тихо,
тут шмель огромный лихо
на нос ей прямо. «Стой!
Прочь, прочь! Ворчун ты старый!
Развеял сна ты чары,
меня ты разбудил».
Жужжит ворчун достойно:
«Ах, Лизонька, спокойно.
Я только пошутил».
Auf der Wiese
Mitten auf der Wiese
sitzt die kleine Liese
im gr?nen, gr?nen Gras.
Sie tr?umt sich sacht in Schlummer,
da kommt ein gro?er Brummer
und fliegt ihr auf die Nas`.
„Weg, weg! Du alter Brummer!
St?rst mich in meinem Schlummer!
Willst weg! Was soll denn das?“
Der Brummer brummt gem?tlich:
“Ach, Lieschen, sei doch friedlich.
Ich mache ja nur Spa?“.

На лугу / Auf der Wiese
0 Комментарии。