О соловье
Вы послушайте, друзья,
соловья.
Сладкозвучны трели
благодарного певца,в честь Творца
гимны зазвенели.
Славит звонко из кустов
меж цветов,
что шатром белели,
хочет, чтоб старанье, жар
звучно дар
передать сумели.
Лишь Тебе, Всевышний Кров,
я без слов
с песней благодарной:
жажду петь я без конца
в честь Творца
выси лучезарной.
А перо, горд и птенец, —
образец
благости, терпенья
Твоего. Тебе хвала,
лишь крыла
взмах мой, будет пенье.
Каждый червячок чуть свет
на обед
лишь Твоё посланье.
Дар, Кормилец, мой прими
и корми
дальше щедрой дланью!
B не только здесь пою
песнь свою
Твоему я чуду.
Нет, Тебе повсюду впредь
славу петь
непрестанно буду.
Ты вселил в меня, юнца,
суть певца —
воодушевленье.
Божьей милостью пою,
трели лью
ей, полн изумленья.
Ueber die Nachtigall
Автор: Катарина Регина фон Грейфенберг (Catharina Regina von Greiffenberg)
.Перевод: Валикова С.
0 Комментарии。