Блоха в лесу
В лес ускакать из града,
Где шум и суета,
Одна блоха так рада;
По горло им сыта.
Вот в лагере рабочих
Нашла приют она.
Но нет людей и прочих
Объектов. Голодна.
Сидит на покрывале
Блоха, поджав бока.
Как обручем сковали
И голод и тоска.
Здесь появлялся редко
Простой рабочий люд.
Совсем пустая клетка.
А голод, право, лют.
Однажды оживился
Голодный кровосос —
Работник появился,
Пробрал его мороз.
Нырнул под одеяло,
Постель тепла, суха.
Восторгом засияла
Из уголка блоха.
«Семь дней я голодала!
Теперь за кровь примусь.
Работник спит устало.
Тесней к нему прижмусь!»
Напрасно. «Так негоже!
Ну, просто маета!»
Он был с такою кожей,
Не прокусить — толста.
Нет сил у хоботочка
Проткнуть ту толщину.
Не выпив ни глоточка,
Блоха дивится: «Ну?!»
Не будет пира! Тяжко
Блохе, изнемогла.
И в тот же день бедняжка
В свой город отбыла.
Потоньше кожу ценит.
Блоха, что поумней,
Уединенье сменит
На дом, людьми полней.
Der Floh im Wald
Aus: «James Tierleben»
Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。