Канарейка и попугай
В Калахари размышляла
Канарейка; удивляло:
Страуса яйцо лежит.
В Калахари, тишь пугая,
Храп ужасный попугая,
Так что манны куст дрожит.
Канарейке нет покоя.
Что соседство даст такое?
Крикнула, кляня его:
«Клюв закрой!» Тот встрепенулся
От испуга и ругнулся
(Как всегда): Тебе чего?
Тараторил так занятно,
Всё подряд, в конце же внятно:
Удочки свои мотай!
Попугая говор зычен
(Некоторым непривычен),
Из Берлина он, считай.
В Калахари обомлела
Канарейка. Ошалело
Попугай: Здесь мест полно!
Для любого! Слышь! Остынь! И
Фридрих Шиллер о пустыне
Так сказал давным давно!
Канарейка гордо, чинно
Попугая-господина
Избегает. До сих пор
В силе, что сказал сенатор
Фон Пашульке: суть — экватор
От берлинцев на запор!
Der Kanari und der Papagei
Aus: «James’ Tierleben»
Mit reichem Bildschmuck versehen von Erika Meier-Albert
Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。