Воробьиные небылицы
Когда время грома и ветра, дождей,
Деревья сгибаются в дужки,
Трещат без умолку воробки в гнезде
Сухом небылицы друг дружке.
«В Баварии был», — воробьишка один, —
«Там пруд одинокий; торгует
В нём кошечка Мими средь глуби картин
Старьём, но она не тоскует.
Приходят к ней рыбы, корова и волк…
Кто чашки, кто книг накупает.
Добавят ещё старый песенник, толк:
Она им в цене уступает»
«О!» — птицы почтительно. — «Случай благой.
История высшего сорта!»
Едва прозвучала одна, ко другой
С вниманьем пернатых когорта.
Другой воробей: «Сели в Риме с утра
Мартышка и бык — что, не ждали? —
На купол собора Святого Петра,
За кофе с пирожным болтали.
То шашки, то шахматы — каждый игрок!
Мелодии радио где-то.
А вечером в семь влез, кряхтя, носорог
На крышу с вечерней газетой».
«О!» — птицы почтительно. — «Мнится благой
История этого сорта!»
Едва прозвучала та, сразу к другой
С вниманьем пернатых когорта.
«Мне в память», — воробышек начал, — «запал
Из мрамора замок в Сицилии.
Там куры несут ежегодно на бал
Гвоздики и розы и лилии.
Гостями из Лондона куры, Москвы,
Из Праги, из Рима, предместий.
Ночлег на стремянке одной для братвы.
И спят восемьсот кур все вместе!»
«О!» — птицы почтительно. — «Случай благой.
История первого сорта!»
Повис на сосне диск луны, тьмы покой —
Уснула пернатых когорта.
Spatzenluegen
Aus: «James’ Tierleben»
Mit reichem Bildschmuck versehen von Erika Meier-Albert
Автор: Джеймс Крюс (James Kruess)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。