Гусиный клин

Автор: Мария фон Эбнер-Эшенбах  (Marie von Ebner-Eschenbach)

Перевод: Валиковой С.И.

Гусиный клин

В летящем клине первый гусь:

«Вожак я! Глянь-ка, стая!»

Гогочет и последний гусь:

«Смотрите, управляю!»

И думал в стае каждый гусь:

«… Что крылья расправляю

Я так уверенно – есть суть

Того, что сам я выбрал путь,

В полёте с волею един

И взмахам крыльев властелин,

Свободу ощущая!»

 

Gänsezug

Die erste Gans im Gänsezug,

Sie schnattert: „Seht, ich führe!“

Die letzte Gans im Gänsezug,

Sie schnattert: „Seht, ich leite!“

Und jede Gans im Gänsezug,

Sie denkt: „ – Daß ich mich breite

So selbstbewußt, das kommt daher,

Weil ich, ein unumschränkter Herr,

Denn Weg mir wähl nach eignem Sinn,

All meiner Schritte Schreiter bin

Und meine Freiheit spüre!“

Оставить комментарий