Фипс

 

Фипс

Раз получил наш Фипс-щенок

от дяди галстук-ободок

из ленты жёлто-красной.

А тётя (ну представь смешней!)

звоночек прицепила к ней  –

привлечь вниманье, ясно.

Ай, как гордился Фипс-малец.

И Шольц заметил, продавец,

что жил напротив. Ране

при встрече Фипс вилял хвостом,

теперь идёт надменным псом,

На Шольца ноль вниманья.

 

Fips

Ein kleiner Hund mit Namen Fips

erhielt vom Onkel einen Schlips

aus gelb und roter Seide.

Die Tante aber hat, o denkt,

ihm noch ein Glöckchen drangehängt

zur Aug- und Ohrenweide.

Hei, ward der kleine Hund da stolz.

Das merkt sogar der Kaufmann Scholz

im Hause gegenüber.

Den grüßte Fips sonst mit dem Schwanz,

jetzt ging er voller Hoffart ganz

an seiner Tür vorüber.

 

Автор: Кристиан Моргенштерн (Christian Morgenstern)

Перевод: Валиковой С.И.

Оставить комментарий