Львиная пара

 

Львиная пара

Раз лев и львица, чуть лишь мгла

спустилась, видят вдруг осла.

Его с коварством лев и львица

берут в кольцо, чтоб поживиться.

«Помочь бедняге!» — Буррман с чувством.

«Спасу его своим искусством!»

Шипенье порошка во мгле —

пред львами всплеск снегов белей.

Поджала львица хвост, у льва

закрылась пасть, он жив едва.

Ревя от страха, мчатся прочь —

Луна: Свидетель я в ту ночь.

 

Die beiden Loewen

Ein Loew’ und eine Loewin sehn

im Dunkel einen Esel stehn.

Worauf, denselben zu verspeisen,

sie voller Arglist ihn umkreisen.

Freund Burrmann merkt’s und hat Erbarmen:

Er hilft mit seiner Kunst dem Armen.

Sein Pulver knallt und zischt, und schnell

wird’s um die Tiere schneeweisshell.

Die Loewin zieht den Schweif ein, und

der Loewe haelt vor Schreck den Mund.

Voll Angst entfliehn sie, mit Geschrei —

Der Mond sagt: Ich war auch dabei.

 

Die beiden Loewen

Автор: Христиан Моргенштерн (Christian Morgenstern)

Перевод: Валикова С.И.

Оставить комментарий