Паулинцелла
В лесу долины Роттенбах
Без блеска, герба, свода чах,
Тебя встречая, ряд колонн,
В невзгоды робок, в вере — трон.
Увидит путник здесь легко,
Как в сердце немца глубоко:
Сей божий дар в них дух вселил —
Нордическое с римским слил.
Влиятельного дома дочь,
Отринув счастье, благо прочь,
Здесь, где леса стеной кругом
(Поймёт, кто с чащей сей знаком),
Возводит чтивою рукой
В честь богородицы покой.
Рефугиум возник в глуши —
Мечта паломницы-души.
Пожар ли, непогоды рух
Не суть упадка и разрух.
Мечты немецкой это вид,
С тех пор, как ангел бросил щит.
Нет с верой дел, как раньше сев
Благословляли; оскудев,
И души без молитв темны,
А церкви — след лишь старины.
И с грустью спрашиваешь сам
себя, придёт Спаситель к нам?
И светишь маленьким лучом,
Ему, чтоб тьме не стать бичом.
Узнать нам не дано с тобой,
С какою будет мир судьбой.
Но здесь тебе величья гран
Времён далёких, счастья дан.
Paulinzella
Автор: Уве Ламмла (Uwe Lammla)
Перевод: Валикова С.
0 Комментарии。