Автор: Детлев фон Лилиенкрон (Detlev von Liliencron)
Перевод: Валиковой С.И.
Любовный вздор
Синь фиалок в сини лент
Счастье мне дарила,
Синь фиалок, мне презент
Рвали ручки милой.
Синь фиалок в синь манила,
Синь очей любовь сулила:
В сердце боль томленья,
Тайно, в умиленьи,
Покрываю синь цветка
Поцелуями, пока
Мой букетик весь не смят,
Ах, пропал и аромат.
Spielerei
Blaue Veilchen halt ich hier,
Blau in blauem Bändchen,
Blaue Veilchen pflückten mir
Ihre schmalen Händchen.
Blaue Veilchen, blaues Bändchen,
Blauer Augen blaues Pfändchen:
Meiner Sehnsucht Schmerzen
Trag ich auf dem Herzen.
Reiß es heimlich oft heraus,
Küsse stürmisch meinen Strauß,
Bis das Blümchen, welk und matt,
Ach, den Duft verloren hat.
0 Комментарии。