Автор: Детлев фон Лилиенкрон (Detlev von Liliencron)
Перевод: Валиковой С.И.
Осень
В астры сад стоит одетый,
Стал слабее жар луча.
В страхе летние букеты –
Ждут мороза-палача.
Пустошь стала бурой, тёмной,
Ветерок кружит листвой.
Выгон, лес застыли томно
Под туманной синевой.
За оградой персик-сладость,
Журавлей на юг полёт.
Грусть осенняя и радость –
Вянут розы, спеет плод.
Herbst
Astern blühen schon im Garten,
Schwächer trifft der Sonnenpfeil.
Blumen, die den Tod erwarten
Durch des Frostes Henkerbeil.
Brauner dunkelt längst die Heide,
Blätter zittern durch die Luft.
Und es liegen Wald und Weide
Unbewegt in blauem Duft.
Pfirsich an der Gartenmauer,
Kranich auf der Winterflucht.
Herbstes Freuden, Herbstes Trauer,
Welke Rosen, reife Frucht.
0 Комментарии。