Автор: Готфрид Бенн (Gottfried Benn)
Перевод: Валиковой С.И.
Чаши
Непостижимы чаши
цветов в своём витье;
какие, спросишь, краше,
загадочнее? Где?
Застывшие пластинки,
но с клубнем, стеблем; хоть
и родом от былинки,
они – живая плоть.
Пустым, двояким всё же
не воспринять их род –
в едва прикрытом ложе
всплеск жизни и исход.
Kelche
Unfasslich sind die Kelche
der Blumen im Gewind,
man fragt sich, wo und welche
die rätselvollsten sind.
Sie stehen flach und gläsern,
doch auch mit Knoll und Stab,
sie stammen von den Gräsern,
doch auch vom Fleische ab.
Man kann sie nie erfassen
zweideutig, wesenlos,
Erglühen und Erblassen,
in kaum verdecktem Schoß.
0 Комментарии。