Автор: Кристиан Моргенштерн. Из цикла «Пальмштрём»
Перевод: Валиковой С.И.
Дневной ночник
Сделал Корф ночник дневной, сорт лампы;
только будет он включён,
в самый яркий день
вмиг ночь ворвётся.
На конгрессе Корф с «трудом» у рампы;
но бессилья тень
каждый чует, хоть учён,
осознать чтоб, что здесь речь ведётся –
(Потемнело в самый яркий день,
в шквал оваций зал весь вовлечён.)
(«Свет!» — крик служащему Мампе. —
«Дайте свет же!») – что здесь речь ведётся
лишь о факте: образец сей лампы
только будет вдруг включён,
в самый яркий день
вмиг ночь ворвётся.
Die Tagnachtlampe
Korf erfindet eine Tagnachtlampe,
die, sobald sie angedreht,
selbst den hellsten Tag
in Nacht verwandelt.
Als er sie vor des Kongresses Rampe
demonstriert, vermag
niemand, der sein Fach versteht,
zu verkennen, dass es sich hier handelt –
(Finster wird’s am hellerlichten Tag,
und ein Beifallsturm das Haus durchweht.)
(Und man ruft dem Diener Mampe:
„Licht anzünden!“) – dass es sich hier handelt
um das Faktum: dass gedachte Lampe,
in der Tat, wenn angedreht,
selbst den hellsten Tag
in Nacht verwandelt.
0 Комментарии。