Автор: Кристиан Моргенштерн. Из цикла «Пальмштрём»
Перевод: Валиковой С.И.
На север
Пальмштрём – нервы ждут покою –
впредь на север спит главою,
ведь другое направленье
значит сердцу утомленье
( только именно в Европах,
а не в тропиках на тропах).
Два учёных объявили,
даже Диккенсу внушили,
объяснив сей факт на свете
магнетизмом на планете.
Пальмштрём – сон ему дороже –
обратил на север ложе.
И во сне он временами
слышит лай песцов меж льдами.
Nach Norden
I.
Palmström ist nervös geworden;
darum schläft er jetzt nach Norden.
Denn nach Osten, Westen, Süden
schlafen, heisst das Herz ermüden.
(Wenn man nämlich in Europen
lebt, nicht südlich in den Tropen.).
Solches steht bei zwei Gelehrten,
die auch Dickens schon bekehrten –
und erklärt sich aus dem steten
Magnetismus des Planeten.
Palmström also heilt sich örtlich,
nimmt sein Bett und stellt es nördlich.
Und in Traum, in einigen Fällen,
hört er den Polarfuchs bellen.
0 Комментарии。