Автор: Кристиан Моргенштерн. Из цикла «Пальмштрём»
Перевод: Валиковой С.И.
Невозможный факт
Пальмштрём, несколько в годах,
на углу одном на днях
сбит машиной был одною,
грузовою.
«Как!» — воскликнул, поднимаясь,
жить и дальше собираясь, —
«как сие несчастье … о!
вообще здесь быть могло?
Полицейское решенье
объявить простор движенью?
Государству слать протест
с обвиненьем за наезд?
Но скорей законов путы
превращать живых тут в трупы
запрещают; словом: прав
на проезд НЕ дал устав?
В простынях сырых, без стонов
изучает свод законов.
К выводу приходит он:
там проезд был запрещён.
«Стало быть», – изрёк резонно, —
«никакого нет фургона.
Сном была случайность вся –
быть НЕ МОЖЕТ, что НЕЛЬЗЯ!»
Die unmögliche Tatsache
Palmström, etwas schon an Jahren,
wird an einer Strassenbeuge
und von einem Kraftfahrzeuge
überfahren.
„Wie war“ (spricht er, sich erhebend
und entschlossen weiterlebend)
„möglich, wie dies Unglück, ja — :
dass es überhaupt geschah?
Ist die Staatskunst anzuklagen
in bezug auf Kraftfahrwagen?
Gab die die Polizeivorschrift
hier dem Fahrer freie Trift?
Oder war vielmehr verboten
hier Lebendige zu Toten
umzuwandeln, — kurz und schlicht:
DURFTE hier der Kutscher nicht -?“
Eingehüllt in feuchte Tücher,
prüft er die Gesetzebücher
und ist absolut in klaren:
Wagen durften dort nicht fahren“
Und er kommt zu dem Ergebnis:
„Nur ein Traum war das Erlebnis.
Weil“, so schliesst er messerscharf
„nicht sein KANN, was nicht sein DARF!“
0 Комментарии。