Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.И.
Грот
Я с трепетным блаженством
Плыву на лодке лёгкой
Сквозь светотени грота
Необозримой глуби,
Что вам, герои древних
Времён с великолепьем
Воздвигла здесь природа
Заместо стен из камня,
Теснящихся друг к дружке
Рядов колонн, чтоб быть вам
В кругу друзей в покое
От штурма битв жестоких.
Стремясь тысячелетье
Со страстью постоянной
Тебя, о грот мой, либо
Похоронить всецело
В утробе волн вдруг, либо
В стремленьи, постепенно
Несметные колонны
Твои круша, в итоге
Тебя стереть бесследно
Прочь с острова обличья,
В чём море победитель
Со всей своею злобой?
Ни в чём, оно колонны,
Что украшали вход твой,
С трудом, наполовину
Разрушило и грота
Когда-то свод блестящий,
В два фута вышиною,
С приливом накрывает.
Что ж не жила тогда я,
Когда в кругу собратьев,
Внимающих, пел Оссин
Под звуки арфы звучной
О Сварана, Фингала
Геройствах, воздавая
Хвалу врагу и другу
Душою беспристрастной!
Поёшь ты, что так рано
Нашли смерть Филлан, Оскар,
Отец, сынов забравший!
Полны глаза слезами:
Я вспоминаю братьев,
Что на чужбине дальней,
А не в земле родимой,
За Родину погибнув,
Покоятся; не могут
Ни мать и ни сестрицы
Проведать их могилы
И по весне украсить
В слезах родных цветами!
Die Grotte
Mit schauriger Wonne
Befahr’ im leichten Kahne
Ich die helldunkle Grotte
Unabsehbarer Tiefe,
Die die Natur euch, Helden
Der grauen Vorzeit, prachtvoll
Hieraufgebaut aus zahllos
Statt Mauern aneinander
Gedraengten Saeulenreihen,
Um ungestoert im Kreise
Der Freunde auszuruhen
Vom wilden Sturm der Schlachten.
Nach tausend Jahren steten
Bestrebens, dich, o Grotte,
Entweder unversehret
Im Schoosse seiner Wogen
Auf einmal zu begraben;
Oder allmaehlig deine
Zahllose Saeulenmenge
Zertruemmernd, endlich einmal
Vom Antlitz dieser Insel
Dich spurlos zu verwischen,
Was hat das Meer gewonnen
Mit allem seinem Wuethen?
Nichts, als dass es die Saeulen,
Die deinen Eingang zierten,
Mit Mueh’ und nur zur Haelfte
Zerbrach, und dieser Grotte
Einst glaenzend Estrich etwa
Zwei Fuss hoch jetzt bedecket
Beim hoechsten Stand der Wogen.
Warum lebt’ ich nicht damals,
Als Ossian im Kreise
Der horchenden Gefaehrten
Hier zu der goldnen Harfe
Die Heldenthaten Fingal’s
Und Swaran’s sang, dem Freunde
Und Feinde Lob ertheilend
Mit unparthei’scher Seele!
Singst du von Fillan’s, Oskar’s
Zu fruehem Tod, der Soehne
Beraubter Vater! Thraenen
Erfuellen mir das Auge:
Denn ich gedenk’ der Brueder,
Die in entfernter, fremder
Nicht jeimathlicher Erde
Vom Kampfe fuer die Heimath
Nun ruhn, wo weder Mutter
Noch Schwestern ihre Graeber
Besuchen, um mit Blumen,
Von Thraenen nass, bei Rueckkehr
Des Lenzes, zieren koennen!
0 Комментарии。