Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.И.
Моему врачу
Оставь, о врач, стремленье!
(Скажу без грусти, друг)
Моё зря избавленье
Из смерти цепких рук.
Что вёснами во цвете,
В дни осени падёт:
В своей поре соцветья,
В свой час могила ждёт.
Хватает сил доколе,
Я словно соловей,
Что будит лес и поле,
Их отклики живей.
Трусливо ныть, что, верно,
Так рано и так зло
В дни чудные безмерно
Настигла смерть стрелой?
Знаком нам лучник рока,
Кремень, неумолим;
Его не минуть срока,
Коль выбор сделан им.
Оставь своё стремленье!
(Смотри без грусти, друг)
Моё зря избавленье
Из супостата рук.
An meinen Arzt
0 Комментарии。