Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.И.
Незабудка
Средь тишины долины
В сырой земле я жду,
Когда теплом повеет
И ласков луч, взойду.
А рядом с розой даже
Фиалки не царят.
А я? Да, лишь с фиалкой
Я робко встану в ряд.
Но радости несу я,
Свет в кроткой красоте:
Живу я незабытой
В сердцах простых детей.
Das Vergißmeinnicht
In feuchter Erde Schoße,
Im tiefsten öden Thal,
Sprieß´ ich bei Westes Wehen
Und milden Sonnenstrahl.
Das Veilchen selbst gesellet
Nie zu den Rosen sich;
Und ich erst? Selbst dem Veilchen
Nah´ schüchtern nur ich mich.
Und doch verschönt mein Dasein
Der Freude sanftes Licht:
Mich herzen fromme Kinder,
Vergessen meiner nicht.
0 Комментарии。