Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.И.
Песня русского крестьянина
Ну, что болтать о странах
Других день изо дня!
Пусть хвалят их, отчизна
Милее для меня.
Лишь исключая зиму,
Всё зеленеет тут;
И в мыслях часто: «Скоро
Фиалки расцветут!»
Я на чужбине слышу,
Чудесней мест не ждёшь! —
Но девушек, как наши,
Едва ли там найдёшь!
Болтайте всласть о странах
Других день изо дня;
Пусть хвалят их, Россия
Милее для меня!
Russisches Bauernlied
Was schwatzt von andern Ländern
Ihr Tage lang mir vor!
Ich zieh´ trotz euerm Lobe
Die liebe Heimat vor.
Die Schneezeit ausgenommen,
Ist hier es immer grün;
Oft sag´ ich in Gedanken:
«Bald werden Veilchen blühn!»
In Welschland hör´ ich immer,
Da ist es wunderschön! —
Doch Mädchen, schön wie unsre,
Sind schwerlich dort zu sehn.
Schwatzt mir von andern Ländern,
So viel ihr wollet, vor;
Ich zieh´ trotz allem Lobe
Mein liebes Rußland vor!
0 Комментарии。