Автор: Улла Хан (Ulla Hahn)
Перевод: Валиковой С.И.
Образно сказано
Деревом стань я веткой
в руку б тебе вросла
морем ты я бы песчаной
крепости вал создала.
Будь ты цветком с корнями
вырву бросив в углу
будь я огнём превратила
дом твой бы в пепел золу.
Стань я русалкой в пучину
плыл бы со мною в ночь
станешь звездою в небе
вмиг бы сбила прочь.
Bildlich gesprochen
Wär ich ein Baum ich wüchse
dir in die hohle Hand
und wärst du das Meer ich baute
dir weiße Burgen aus Sand.
Wärst du eine Blume ich grübe
dich mit allen Wurzeln aus
wär ich ein Feuer ich legte
in sanfte Asche dein Haus.
Wär ich eine Nixe ich saugte
dich auf den Grund hinab
und wärst du ein Stern ich knallte
dich vom Himmel ab.
0 Комментарии。