Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.И.
Утешение
Смешны тебе моих струн звуки,
Стыдясь, взираешь на меня?
В мой мир попасть твои потуги
Бессильны, сколь ни догоняй!
Умрёшь, не вечна ты, гордыня,
Не вспомнит о тебе Никто.
А мне от смерти благостыня —
Вкруг головы венец святой.
Страдальцем песнь моя поётся,
В ней утешенье для певца,
А на пиру она взовьётся,
Блаженством озарит сердца!
Trost
Du lachst des Klanges meiner Saiten,
Und siehst herab auf mich mit Schmach?
Wo ich hingeh´, wirst du nicht schreiten,
Weit hinter mir laß´ ich dich nach!
Nicht immer, Stolze, wirst du leben,
Und todt, denkt Niemand mehr an dich;
Mich aber wird der Tod erheben,
Zieht einen Strahlenkreis um mich!
Der Leidende singt meine Lieder,
Und findet Trost für seinen Schmerz;
Und hallen sie beim Festmahl wieder,
Mit Wonne füllen sie das Herz!
0 Комментарии。