Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.И.
Зима
Счастливый обитатель
В столь несравненном Кито,
Едва опали розы,
Ему цветы другие
Свои раскроют чаши,
Ему всё снова, снова
День солнечный приносит
Изысканный поспевший
Плод недр земли и в кронах;
Ему навстречу каждой
Зарёю утра послан
Рой бабочек, пестрящих
Чарующей раскраской;
С вечерней зорькой трелью
Искусной, соловьиной
Звучит тысячегласо
Торжественное пенье;
Случается, от вечной
Весны он утомится.
О, баловень природы,
С капризами любимец,
Она твои желанья
С избытком выполняет;
Денёк мне упоённо
В той божьей колыбели
Твоей бы покачаться!
А ты на крыльях ветра
К нам прилетай и день лишь
Побудь в моей отчизне
Близ полюса границы!
Тебя окружит в полдень
Лишь сумеречным светом.
Ни звука птичьей песни!
Ни запахов цветочных!
Ни ручейка журчанья!
Ни поступи людской здесь!
Шесть лун кружило солнце,
Катясь по краю неба,
Потом зашло, чтоб больше
И не всходить; здесь даже
И солнце умирает.
Вся жизнь тут затихает,
Как мертвецы в могилах,
Застыв под безграничной
Сплошь ледяною коркой.
Трепещешь? Подожди-ка,
Ещё ты удивишься!
Ты видишь Крайний Север,
Как заткан весь живыми
Он лентами с алмазным,
Зелёным или белым
И розоватым блеском,
Яснее всё и шире
Покрывшими полнеба,
Как веером роскошным?
Ты зришь, от горизонта
С богатою каймою
Из бахромы искристой,
Иль словно сноп иголок,
Пучки лучей живые
Повсюду колосятся?..
Наверно, ты, о солнце,
Владыка всей вселенной,
Уже устало, вечно
Вставая на востоке,
На западе склоняясь
По чьей-то воле, утра
Зарю, себе забавой,
Своей волшебной мощью
На севере зажгло, чтоб
В вечерний час впервые
Сим удивлённый юг был
В пурпурном окруженьи!
Der Winter
Der glueckliche Bewohner
Des gleichenlosen Quito,
Dem, eh’ hier tausend Rosen
Verbluehn, dort tausend andre
Die Blumenkelche oeffnen
Dem jede Sonne neue
Und koestlichere Fruechte
Zur Reife bringt im Schoosse
Der Erd’, im Raum der Luefte;
Dem jede Morgenroethe
Ein Heer von Schmetterlingen,
Mit zauberischen Farben
Geschmuecket, ringsher sendet,
Und jede Abendroethe
Die festlichen Gesaenge
Ertoenen laesst von tausend
Tonreichen Nachtigallen;
Er wird des ew’gen Fruehlings
Der Heimat manchmal muede.
O der Naturverwoehntes,
Und unzufriednes Schoosskind,
Weil sie dir alle Wuensche
Im Uebermass erfuellet,
Koennt’ ich, nur einen Tag lang,
In deiner Goetterwiege
Mich freudetrunken schaukeln!
Und du, komm auf den Fluegeln
Des Sturms, auf einen Tag nur,
An meines Vaterlandes
Dem Pole nahe Graenze!
Zur Mittagsstunde siehest
Du um dich her kaum Daemmrung.
Kein Laut von einem Vogel!
Kein Duft von einer Blume!
Kein Murmeln einer Quelle!
Kein Fusstritt eines Menschen!
Sechs Monde lang umkreis’te
Den Himmelsrand die Sonne,
Dann ging die Sonneunter,
Um nimmer aufzugehen,
Es stirbt hier selbst die Sonne.
Es schlummert alles Leben,
Wie Todte in dem Grabe,
Tief unter einer starren
Graenzlosen Eisesrinde.
Du bebest? Harr’ ein Weilchen,
Und du wirst noch bewundern!..
Siehst du im hohen Norden
Dies ungeheure, rege,
Stets klarer sich und klarer
Verbreitende Gewebe
Von rosigen und weissen
Und gruenen Diamanten,
Gleich einem prunken Faecher,
Den halben Himmel decken?
Siehst du von Horizonte,
Gleich einem reichen Saume
Von lichten Franzen, oder
Gleich einer Aehre Stacheln,
Belebte Strahlenbuendel
In Menge sich erheben?..
Warst du vielleicht, o Sonne,
Beherrscherin des Weltalls,
Es endlich muede, ewig
Im Osten auf- und ewig
Im Westen frohnweis unter
Zugehn, ein Spott dir selber,
Und zaubertest mit einem
Allmaecht’gen Winke Daemmrung
Und Morgenroth nach Norden,
Umden erstauten Sueden
Zun erstenmal am Abend
Mit Purpur zu umhaengen..
Ja, gluecklichere Kinder
Gemaessigterer Zonen,
Es liess der Herr der Schoepfung
Auch uns, am Pol Geborne,
Nicht ohne manche Freude,
Um die ihr uns beneidet!
0 Комментарии。