Автор: Елизавета Кульман (Elisabeth Kulmann)
Перевод: Валикова С.??.
Путь, ласточки, счастливый!
Путь, ласточки, счастливый!
Вам радостен полёт
На дальний юг прекрасный,
Где вам тепла оплот.
Ах, полететь бы с вами,
Хоть раз, хотелось мне,
Чтоб чудеса увидеть,
Что есть в любой стране.
Чудес, красот и больше
Пусть там, в любом краю,
Всегда бы возвращалась
На родину свою!
Viel Gl?ck zur Reise, Schwalben!
Viel Gl?ck zur Reise, Schwalben!
Ihr eilt, ein langer Zug,
Zum sch?nen warmen S?den
In frohem, k?hnen Flug.
Gern m?chte wohl die Reise
Ich einmal thun mit euch,
Zu sehn die tausend Wunder,
Die darbeut jedes Reich.
Doch immer k?m? ich wieder,
Wie sch?n auch jedes Land,
Und reich an Wundern w?re,
Zur?ck in? s Vaterland!
0 Комментарии。