Буран
«Небо такое странное», — сказал Шоко. — «Какое-то другое, чем обычно».
Он принюхался. «Запах снега», — заметила Ваниль. — «Много снега». Земляничка озабоченно потянул носом. «Ветер свежее!» Медвежата оглянулись. «Как далеко до дома?» — спросила Ваниль. Большого утёса у их берлоги нигде не было видно. «В любом случае нам надо идти вдоль этой полосы», — определил Шоко и озабоченно потёрся тёмнобурым носом о кремовый мех Ванили.
Все трое уже поняли: приближался буран. Но едва Ваниль, Шоко и Земляничка бросились бежать, как уже засвистел в ушах шквальный ветер. Он нёс тысячи пляшущих хлопьев, которые ввинчивались в мех медвежат и как-будто ледяными пальцами кололи.
«Вы уверены, что мы идём в верном направлении?» — прокричал, перекрикивая вой бури, Шоко. Но прежде, чем кто-то смог ответить, шквальный ветер подхватил медвежат, высоко поднял и закружил как особенно крупные хлопья снега. «На помощь!» — заорала Ваниль. «Мама-мишка!»- закричал Шоко. «Папа-мишка!» — завопил Земляничка.
В следующий момент кто-то схватил Ваниль за шкирку и крепко держал. «Хоть я и не мама-мишка», — сказал этот Кто-то, — «и не папа-мишка, но, если я не ошибаюсь, то ваша берлога вот там вперели». Этот Кто-то оказался большой ездовой собакой. Она притащила сначала Ваниль, потом Земляничку и, наконец, Шоко ко входу в берлогу. «Ах, боже мой!» — вскричала медведица, когда увидела потрёпанных медвежат. — «Что же с вами случилось?» Медвежата рассказывали маме о буране, отогреваясь в уютной берлоге.
Der Schneesturm
Автор: Антониа Михаелис (Antonia Michaelis)
Из раздела: «Drei kleine Eisbaeren im Glitzerschnee»
Из книги: «Die schoensten Gutenachtgeschichten — 67 Geschichten zum Vorlesen und Traeumen»
Иллюстрации: Зигрид Леберер (Sigrid Leberer)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。