Маленький автомобиль

Автор: Христа Беррод (Christa Berrod)

Перевод: Валикова С.И.

Маленький автомобиль

Жил-был однажды маленький автомобиль, звали его Бобино. Его голубая краска совсем выгорела, потускнела от дождя, солнца, снега. Но его большие широко распахнутые глаза предприимчиво смотрели на мир. И часто с ним приключались удивительные истории.

Другие машины, которые по утрам, сверкая, катились по улицам, были горды собой и поглядывали на Бобино с презрением. Но жизнь у них была ужасно скучная. Каждую ночь они спали в своих гаражах, крепко запертые, а каждый день ждали с утра до вечера перед фабрикой или предприятием. А у Бобино было, что рассказать.

Вот и сегодня вернулся он, грязный, но гордый, вызывая у своих друзей восторг и даже некоторую зависть. —  Одно удивительное дело довёл он вчера до победного конца! И историю эту быстро разнесли одна машина за другой по округе.

Случилось это вчера вечером. Бобино стоял с другими большими и маленькими машинами на плохо освещённой улице. Он ждал там своего друга и никого там не знал. Поэтому он не отваживался заговорить с рядом стоящими машинами, как это всегда делал на своей улице.

Бобино только что чуть-чуть задремал, но вдруг вздрогнул. Тёмная фигура пыталась открыть дверцы красивой чёрной машины рядом с ним, а потом тихо шмыгнула к Бобино. Быстрые ловкие пальцы ощупывали Бобино, ему даже было щекотно. Дверцы были заперты, но вор всё-таки отыскал небольшую щелку в заднем окошке. Медленно опустил он стекло, рука нащупала ручку, дверца открылась, и вор уселся за руль.

Бобино ещё напряжённо обдумывал, как бы он мог избавиться от вора, но уже взревел мотор. Но эту поездку вору не даст он так просто забыть, так как Бобино не из тех, кто подчиняется чужакам. В одно мгновение зажглись остальные припаркованные машины, потому что такого они ещё никогда не видели:  Маленькая голубая машина заскакала как козёл вниз по улице. Таким манером доскакал Бобино до большого перекрёстка, управляемого полицейским.

Вор даже вспотел. Что за проклятую машину он угнал! Он же не мог такими козлиными прыжками промчаться по перекрёстку! А машина начала крутиться, как волчок. Останавливались люди. У тучного хозяина ресторана, который как раз стоял у входа, выпала даже сигара изо рта от удивления.

Полицейский уже сердито махал, потому что Бобино заблокировал всё движение, а стоящие за ним машины начали недовольно сигналить. Наконец, полицейского это разозлило. Огромными шагами он направился прямо к Бобино. В отчаянии вор изо всех сил нажал на газ. Бобино рванулся и … остановился прямо перед красным от гнева регулировщиком. Тут вор рванул дверцу и выскочил из машины, чтоб как можно быстрее смыться. Но Бобино своими яркими фарами так его ослепил, что регулировщику не составило труда схватить его за шиворот.

Между тем толстяк, хозяин ресторана, вызвал полицию; и вот с ревущей сиреной уже примчались полицейские и пожарные машины. Вор был арестован. Его увели. Регулировщик давал показания. Он снова и снова рассказывал, как ему удалось поймать вора. Толпа людей собралась вокруг Бобино, так как полицейские прицепляли его толстым тросом  к полицейской машине. И увезли маленькую машину в полицейский участок.

Во дворе участка стояло много машин с сердитым видом вокруг большого жёлтого автобуса, который поглядывал на них свысока. Когда Бобино втащили во двор, жёлтый автобус так начал злорадно смеяться, что все сиденья ходуном ходили.  «Посмотрите-ка на эту копушу», — язвил он, — «тележка на привязи, ха,ха,ха!»  И снова затрясся от хохота. Но Бобино был встречен всеми полицейскими машинами с большим уважением. На следующий день его отремонтировали и даже на прощание проводили немного.

Когда Бобино, наконец, вернулся на родную улицу, все машины столпились у доски объявлений, так  как там висел плакат со снимками пойманного вора, регулировщика и храброго маленького автомобиля.

Бобино быстро припарковался на своё место — как обычно, будто он никуда и не уезжал.

Bobino

Bobino

Оставить комментарий