Паук и Муха II

Паук и Муха II

Воровство

Беспробудно спал Паук. Уже солнце поднялось высоко, пастухи гнали стада на пастбища, но Паук спал и спал.

И так случилось, что поблизости пролетала Муха.

муха

муха

Она учуяла странный запах, осмотрелась и к своему большому удивлению увидела тлеющую головню рядом с Пауком.

Конечно, Муха сразу поняла, что огонь принадлежал Пауку.

Но и что из этого?

Ну и, подумала она, зачем этому соне огонь? В конце концов он просто во сне его погасит, а мне, между прочим, вознаграждение нужнее, чем ему! Она поспешила схватить тлеющую головёшку и, зажужжав, полетела прочь.

И полетела к владыке и рассказала ему, что она добыла огонь из преисподней. И получила соответственно обещанную награду. Владыка повелел устроить в честь Мухи грандиозный праздник и вручил ей грамоту, где было написано, что Мухе и всему её потомству на вечные времена гарантировано право есть со всякого стола.

Только к полднику проснулся Паук. Когда он увидел, где уже солнце, он испугался.  Но какой ужас охватил его, когда он не нашёл рядом с собой головёшки! Ошалело бросался Паук из стороны в сторону и у каждого, кого встречал, спрашивал, кто же огонь сбросил назад в преисподнюю. Но все лишь смеялись над ним и спрашивали, в уме ли он, так как только что Муха передала владыке огонь.

Когда Паук такое услышал, от гнева он даже остолбенел на некоторое время. А потом закричал во всё горло:

«Воровка! Воровка! Муха — воровка! Она меня обокрала! Не она — я достал из преисподней огонь! И только мне полагается награда!»

Когда все услышали такие речи Паука, они с любопытством навострили уши, но однако решили, все его вопли напрасны, так как владыка уже вручил Мухе грамоту о её правах на вечные времена.

Lohn

Lohn

 

 

 

 

 

 

 

Die Spinne und die Fliege

Deutsch von Welta Ehlert (Вельта Элерт)

Illustrationen von Eva Johanna Rubin

Перевод: Валикова С.И.

Продолжение: Паук и Муха III  (Месть)

 

 

Оставить комментарий