Паук и Муха II
Воровство
Беспробудно спал Паук. Уже солнце поднялось высоко, пастухи гнали стада на пастбища, но Паук спал и спал.
И так случилось, что поблизости пролетала Муха.
Она учуяла странный запах, осмотрелась и к своему большому удивлению увидела тлеющую головню рядом с Пауком.
Конечно, Муха сразу поняла, что огонь принадлежал Пауку.
Но и что из этого?
Ну и, подумала она, зачем этому соне огонь? В конце концов он просто во сне его погасит, а мне, между прочим, вознаграждение нужнее, чем ему! Она поспешила схватить тлеющую головёшку и, зажужжав, полетела прочь.
И полетела к владыке и рассказала ему, что она добыла огонь из преисподней. И получила соответственно обещанную награду. Владыка повелел устроить в честь Мухи грандиозный праздник и вручил ей грамоту, где было написано, что Мухе и всему её потомству на вечные времена гарантировано право есть со всякого стола.
Только к полднику проснулся Паук. Когда он увидел, где уже солнце, он испугался. Но какой ужас охватил его, когда он не нашёл рядом с собой головёшки! Ошалело бросался Паук из стороны в сторону и у каждого, кого встречал, спрашивал, кто же огонь сбросил назад в преисподнюю. Но все лишь смеялись над ним и спрашивали, в уме ли он, так как только что Муха передала владыке огонь.
Когда Паук такое услышал, от гнева он даже остолбенел на некоторое время. А потом закричал во всё горло:
«Воровка! Воровка! Муха — воровка! Она меня обокрала! Не она — я достал из преисподней огонь! И только мне полагается награда!»
Когда все услышали такие речи Паука, они с любопытством навострили уши, но однако решили, все его вопли напрасны, так как владыка уже вручил Мухе грамоту о её правах на вечные времена.
Die Spinne und die Fliege
Deutsch von Welta Ehlert (Вельта Элерт)
Illustrationen von Eva Johanna Rubin
Перевод: Валикова С.И.
Продолжение: Паук и Муха III (Месть)
0 Комментарии。