Паук и Муха
I. За огнём
В старые времена весь мир подчинялся одному единственному владыке, который обладал таким могуществом, что ему были подвластны не только люди, но и звери и все остальные живые существа.
Но царила тогда на земле большая нужда, так как не было огня, и как только солнце заходило, наступали кромешная тьма и холод, и у людей не было ничего, что бы им могло дать свет и тепло.
Хотя они знали, что глубоко в преисподней пылает огонь. И владыка пообещал богатое вознаграждение тому, кто достал бы этот огонь, но каждый, кто пытался достичь преисподней и добыть огонь, возвращался ни с чем. Всё меньше и меньше оставалось тех, кто отважился бы на такую попытку.
Но владыка крепко вбил себе в голову — чего бы это ни стоило! — обеспечить мир огнём за время своего господства. Однажды созвал он всех своих советников, чтобы они придумали, чем бы он мог наградить того, кому удалось бы поднять из преисподней огонь.
Так и так рядили, гадали советники, в конце концов сошлись на одном: Кто принесёт владыке огонь, тому на вечные времена вместе со своими потомками будет дано право есть с любого стола, и никому не позволено будет ему отказать в этом или прогнать его.
Это повеление владыки было оглашено повсеместно — всем зверям, всем птицам, червям, жукам, букашкам … Но и им не удавалось добыть огонь из ужасающей глубины, а многие, многие, кто на это отважился, поплатились своей жизнью.
И Паук слышал о вознаграждении в приказе владыки. Он тотчас же решил добыть огонь и принялся интенсивно плести нить. Когда она была достаточно длинна (образовался целый моток), он отправился, никому об этом не сказав, ко входу в преисподнюю. Там он крепко закрепил нить у края и легко спустился по ней в пасть преисподней, как раз в самый тёмный уголок, чтобы его никто не заметил. Потом улучил подходящий момент, стремительно подскочил к огню, схватил горящую головню и поспешил по своей нити наверх. Удачно выбрался.
Он, конечно, мог прекрасно карабкаться, но довольно-таки долгий подъём и тяжёлая ноша его сильно утомили. Когда он оказался, наконец, в более безопасном месте, он распластался, чтобы хоть чуть-чуть отдохнуть. Тлеющую головню положил рядом с собой. Паук хотел лишь несколько мгновений передохнуть, но он был так обессилен, что крепко заснул.
II. Воровство
Автор: Вельта Элерт
Die Spinne und die Fliege
Deutsch von Welta Ehlert
Illustrationen von Eva Johanna Rubin
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。