Ванда, свинка-танцовщица
У свинки Ванды огромное желание: Она хотела бы стать знаменитой танцовщицей балета, настоящей прима-балериной.
По вечерам она мечтает: Ванда, великая свинка-танцовщица всех времён…
Однажды Ванда набирается мужества и идёт в балетную школу мадам Штраус.
«Ах, пожалуйста», — бормочет она, — «я так хотела бы стать балериной».
Мадам Штраус презрительно её окидывает взглядом.
«Свиньям нечего искать в балете. Ты слишком маленькая и слишком толстая — а теперь иди, у нас занятия».
Свинка печально выходит. И что теперь будет с её мечтой? Она заходит в кафе-мороженое и заказывает порцию грильяжа. Но из глаз катятся слёзы, тут приходит пингвин, чтобы её утешить. «Никогда мне не стать балериной», — всхлипывает Ванда. — «Я слишком маленькая и слишком толстая».
«Чушь!» — возражает пингвин. — «Мой отец Пинго Патт тоже маленький, но знаменитый чечёточник. Обратись к нему, может быть, он сможет тебе помочь».
Уже в этот же вечер Ванда смотрит танец Пинго. Он элегантно скользит по паркету, а его ноги чудесно отбивают такт. Как прекрасно, думает Ванда. Я бы тоже так хотела. После представления Ванда просит Пинго ей что-то посоветовать. «Я так бы хотела стать танцовщицей». «Ну», — говорит Пинго, — «тогда покажи-ка, умеешь ли ты танцевать. Просто сделай несколько шагов». Пинго знает множество сложных па, но Ванда с лёгкостью повторяет. Они прыгают, бьют чечётку, вместе кружатся, они танцуют, и это им в радость. «У тебя талант!» — говорит Пинго. — «Ты действительно великая свинка-танцовщица. Иди к моей подруге Кармен Чинчилле. Она танцует фламенко. Ты у неё сможешь многому научиться».
На следующий день Ванда на представлении Кармен. Её танец страстный, каблуки отбивают дробь, а кастаньеты щёлкают, как сумасшедшие. Как красиво, думает Ванда. Я бы тоже так хотела.
После выступления Ванда подходит к Кармен. «Я бы хотела стать танцовщицей». «Ну», — смеётся Кармен, — «тогда покажи-ка, умеешь ли ты танцевать. Просто повторяй за мной». И получается — они танцуют вместе, им это в радость. Ванда чувствует себя настоящей испанкой. «У тебя талант», — говорит Кармен. — «Ты великая свинка-танцовщица. Я отведу тебя к подруге Набиле, бегемотихе, она исполнительница танца живота», Ванда онемела от счастья. Как милы к ней Пинго и Кармен! И Набила такая приветливая. «Просто повторяй за мной», — улыбается она. И потом они танцуют вместе, это им в радость. Они заставляют колыхаться свои чудесные животы, и Ванда чувствует себя, как в арабской сказке. «У тебя талант», — говорит Набила- бегемотиха. — «Ты великая свинка-танцовщица. Ты должна завтра обязательно принять участие в большом танцевальном конкурсе. Речь о поездке на Нил». Ванда вздыхает. На Нил…
На следующий день Ванда собирает всё своё мужество: Она хочет участвовать в большом танцевальном конкурсе! Все пришли пожелать ей счастья. Но когда она уже идёт на сцену, перед ней вдруг встаёт мадам Штраус. «Свиньям нечего делать в балете!» — шипит она. «Я великая свинка-танцовщица!» — уверенно отвечает Ванда. — «А теперь прочь с дороги!»
Ванда танцует в этот вечер, как никогда до этого. Она элегантно скользит, как Пинго Патт, она притоптывает, зажигая, как Кармен Чинчилла, она крутит бёдрами, как Набила-бегемотиха. Когда она свой танец заканчивает смелым прыжком, зал ликует.
Ванда выигрывает первый приз! Мадам Штраус вне себя от гнева, но директор не обращает на неё внимания. «Дорогая Ванда», — говорит он, вручая ей кубок, — «ты действительно великая свинка-танцовщица. Ты всегда можешь у нас выступать». Ванда счастлива, как может быть счастлива свинья.
Ах, да, на Нил Ванда взяла всех своих друзей — так как Ванда великая свинья-танцовщица с большим сердцем.
Wanda, das Tanzschwein
Из книги: «Die besten Pixi Gutenacht-Geschichten» (77 kleine Vorlesegeschichten)
Автор и иллюстратор: Оливер Бибер (Oliver Bieber)
Перевод: Валикова С.И.
0 Комментарии。